シンガポール系中国人、中国人ですか?
BBC で Trevor Noah のインタビューを見たところです。そこで彼は、「アフリカ系アメリカ人」は「アフリカ人ではない」という有名な発言を擁護しなければなりませんでした。 このインタビューは、多国籍国家における最も差し迫った終わりのない議論の 1 つ、つまり人種的アイデンティティの問題を思い出させました。 ノア氏は、人種的アイデンティティーにハイフンを使用することの問題点は、特定の肌の色の人はすべて同じであるという考えを強調することであると指摘しましたが、これは真実ではありません。 ノア氏のインタビューは次のサイトで見ることができます。
https://www.youtube.com/watch?v=PdYXp4J3jy4
ある意味では、問題は、以前はかなり簡単に定義できた人種的アイデンティティです。 シンガポールでは、中国人、インド人、マレー人、ユーラシア人の 4 つの主要な人種がありました。 初代首相であるリー・クアンユー氏は、私たちの下位区分を 4 に維持するために最善を尽くしました。これは言語政策で最も明確に示されています。 マレー語は国語であり、国歌と訓練のコマンドに使われました。 英語が公用語で、私たち全員が話していました。 インド人のほとんどがタミル ナードゥ州出身だったので、タミル語は学校で「母国語」として教えられるインド語になりました。 パンジャブ人のようなインドの他の地域の人々は、学校でマレー語を学ぶことができました. 中国人コミュニティに関して言えば、リー氏はイギリスの植民地行政官が持っていなかった何かを持っていた。それは北京語を支持して中国の方言と戦う意欲と手段だった。 リー氏のシンガポールでは、シンガポール系中国人であることはかなり簡単でした。 私がシンガポール人である理由は、ここで生まれ、軍隊に勤務し、シンガポールでの生活様式に感謝したからです。 私も肌の色から中国人でした。中国の旧正月を一年のメイン フェスティバルとして祝い、英語を話していないときは北京語を話しました。
ある意味では、これは成功でした。 さまざまな民族グループのシンガポール人は、シンガポール人であることを誇りに思うだけでなく、他の言語で他の場所の人々とコミュニケーションをとることができます. 世界は非常に明確でした。 中国人とは北京語、インド人とはタミル語、マレー人とはマレー語、「ホワイト DNA」を持っている人なら誰とでも英語で話します。
ただし、これは非常に簡単でしたが、実際の世界をそのまま反映していません。 肌の色が同じ人は必ずしも同じではありません。 私は、80 年代後半から 90 年代にかけて西洋で育った華僑として、人生の早い段階でこの教訓を得ました。 最も面白い経験の 1 つは、米国の太平洋岸北西部にあるポート エンジェルス (主な経済活動 - 伐採) にいたときです。 彼女が私にその言語を練習したいと言ってくれたことはとてもうれしく、私が日本人ではないと言われたことは彼女にとって悲痛なことでした。
世界は多様な場所であり、理想的な世界では、私たちを結びつけるものに集中する必要がありますが、人類は自分自身を分割するのが非常に得意であることが証明されており、時には彼らを際立たせるものに大きな誇りを持っています. . 東アジアの例で言えば、中国人、日本人、韓国人は、独自の言語と文化を持っており、明確に区別されています。 しかし、ある段階では、ほとんどの西洋人は、中国人、日本人、または韓国人を区別することができず、気にすることもなかったでしょう.
最も面白い例の 1 つは、1970 年代のヒット シリーズ「Mind Your Language」で見ることができます。ここでは、シーク教のキャラクターであるランジートが、パキスタン人のアリと常に戦っていました。 しかし、両者の間には明らかな「敵意」があるにもかかわらず、教師のブラウン氏は、世界の同じ地域の誰かと仲良くできると考えて、2 人をペアにします。
https://www.youtube.com/watch?v=U-GdBfnKWBs
シンガポール人にとって、これは特に鋭く、中国とインドから新たに到着しました。 突然、ハイフンでつながれたアイデンティティーの小さな快適な世界が無作法に打ち砕かれました。 私たちの新しい、しばしばヒンディー語を話す到着者は、ネイティブのタミル語を話すインド人をインド人とは見なしていません。 私たちの地元の中国人コミュニティに関しては、本土のいとこからどれだけ離れているかについて、失礼なショックを受けました
私自身を例に挙げます。 私は主に英語を話し、私が日常的に接するグループはたまたま主に英語を話しています。 ただし、必要に応じて、広東語と北京語でコミュニケーションを取ります。 しかし、私は、中国生まれの人が言うような、中国との感情的なつながりを持っていません。 北京語か広東語のどちらかを話すのが難しいという事実は、私と中国生まれの人間とを明確に区別しています。
こういったことを意識するようにしています。 私は英国で育ち、英国が EU の積極的なメンバーであった時代にさかのぼり、白人は実際には独自の言語と文化を持つ多様なグループであることを理解して育ちました。 ですから、似ているからといって、同じ人ではないということは簡単に理解できました。
私は世界が同じではないという事実が好きです。 私はたまたま多様性が好きで、自分とは違う人たちと接しています。 だから、どこに行っても、国境を越えることができるように、異なる文化について少し知ろうとしています. それは、私たちがそこにある機会を利用しようとするなら、私たち全員が慣れる必要があるものだと私は信じています.
コメント
コメントを投稿